AB | Geef U ons hulp uit de benauwdheid, want nutteloos is het heil van een mens. |
SV | Geef Gij ons hulp uit de benauwdheid; want des mensen heil is ijdelheid. |
WLC | הָֽבָה־לָּ֣נוּ עֶזְרָ֣ת מִצָּ֑ר וְ֝שָׁ֗וְא תְּשׁוּעַ֥ת אָדָֽם׃ |
Trans. | hāḇâ-llānû ‘ezərāṯ miṣṣār wəšāwə’ təšû‘aṯ ’āḏām: |
AC | יג הבה-לנו עזרת מצר ושוא תשועת אדם [ (Psalms 108:14) יד באלהים נעשה-חיל והוא יבוס צרינו ] |
ASV | Through God we shall do valiantly: For he it is that will tread down our adversaries. Psalm 109 For the Chief Musicion. A Psalm of David. |
BE | With God we will do great things; for by him will our haters be crushed underfoot. |
Darby | Through God we shall do valiantly; and he it is that will tread down our adversaries. |
ELB05 | Mit Gott werden wir mächtige Taten tun; und er, er wird unsere Bedränger zertreten. |
LSG | Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis. |
Sch | (H108-14) Mit Gott wollen wir Taten tun; er wird unsre Feinde untertreten. |
Web | Through God we shall do valiantly: for he will tread down our enemies. |